énorme manchette - translation to English
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:     

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

énorme manchette - translation to English

FRENCH WRITER (1942-1995)
Jean-patrick manchette

énorme manchette      
n. screamer, very large and conspicuous headline

Wikipedia

Jean-Patrick Manchette

Jean-Patrick Manchette (19 December 1942, Marseille – 3 June 1995, Paris) was a French crime novelist credited with reinventing and reinvigorating the genre. He wrote ten short novels in the seventies and early eighties, and is widely recognized as the foremost French crime fiction author of that period. His stories are violent explorations of the human condition and French society. Manchette was politically to the left and his writing reflects this through his analysis of social positions and culture.

Eight of his eleven novels have been translated into English. Two were published by San Francisco publisher City Lights Books3 To Kill (from the French Le petit bleu de la côte ouest) and The Prone Gunman (from the French La Position du tireur couché). Five other novels, Fatale, The Mad and the Bad (from the French O dingos, O chateaux!), Ivory Pearl (from the French La Princesse du Sang), Nada, and No Room at the Morgue were released by New York Review Books Classics in 2011, 2014, 2018, 2019, and 2020 respectively. In 2009, Fantagraphics Books released an English-language version of French cartoonist Jacques Tardi's adaptation of Le petit bleu de la côte ouest, under the new English title West Coast Blues. Fantagraphics released a second Tardi adaptation, of "La Position du tireur couché" (under the title "Like a Sniper Lining Up His Shot" ) in 2011, and a third one, of "Ô Dingos! Ô Châteaux!" (under the title "Run Like Crazy Run Like Hell") in 2015. Manchette was a fan of comics, and his praised translation of Alan Moore's Watchmen into French remains in print.